沃伦斯基的牙齿——《俄国文学讲座》小识二

纳博科夫讲起自己祖国的文学真是眉飞色舞啊,托尔斯泰都被他吹到天上去了,似乎他笔下的每一个场景每一句话都有可研究之处。读这些名家讲解小说在快意横生的时候又得特别小心,因为他们常常会为了自己的见解而粗暴地扭曲作者的真实想法(不过阅读的趣味也正在于此)。在《安娜·卡列尼娜》讲座后面,他列了上百条需要注意的事项,不厌其烦,认真劲儿十足,不知道下面的学生是否有梦见周公者?比如其中第104条,他谈到了沃伦斯基的牙齿:


No. 104 Vronski’s teeth
In the course of the novel, Tolstoy refers several times to Vronski’s splendid regular teeth, sploshnye zuby, which make a smooth solid ivory front when he smiles; but before he disappears from the pages of the novel in part eight, his creator, punishing Vronski in his brilliant physique, inflicts upon him a marvelously described toothache.
嗯,甚好甚强巨!怪不得他说读小说要有好记性。这有点像是金圣叹评《水浒》,赞叹作者对于任意物件,一经提出,则必于下文中交待其归宿,或者像是契诃夫所说的“墙上挂着一把枪”理论。纳氏之于托氏,真犹如金氏之于施氏了,只不过纳氏有些罗嗦,金氏有些形上。而小生则盗得一宝,以后读书若碰到陌生物件,则必于下文中找寻其迹,若无,则可判此小说家劣矣!不过也不尽如此,上次看的电影——王小帅的《左右》则很蹩足地应用了这个理论,就是那部会误操作的手机,当那个物件很突兀地出现的时候,我就知道下文关键情节中会再次出现——果不其然啊果不其然,王小帅你知道“囧”字怎么写不?唉。

说远了。下面第105条是讲当时的网球,他还在笔记本上画了一个安娜打网球的装束。像什么?嗯,有点像电影导演的阅读笔记。一般人读小说只看到情节,而纳博科夫则把它当百科全书来处理了,或者如他自己说的,“一个真实的世界”。

顺便翻到前面讲陀思妥耶夫斯基的部分,瞄了一眼,好像看到他们掐架了,哈哈有趣,改天再来一份报道。

(完)

Leave a Reply

  • 最新日志

  • Recent Comments

    • aluja: http://cache.tianya.cn/publicforum/content/no11/1/390244.sht...
    • aluja: http://xuewei.blog.sohu.com/94636876.html...
    • aluja: “我觉得自己就是阿里萨。”笑翻,原来大叔也年轻过啊。...
    • bigbing: 是吗?我还是包法利夫人呢……...
    • 阿烂: 我记得大饼当初是用文曲星看完这部小说的,并且以文艺青年特有的腔调跟我说:我觉得自己就是阿里萨。瞧瞧现在发福的大饼,难道真...
  • Blackish

    This theme is built with clean and validated XHTML and CSS, fully support widget on both sidebar, also adsense ready.

    The theme is free to use but the links at the footer must remain in tact.

Theme Brought to you by Directory Journal and Elegant Directory