<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>觋</title>
	<link>http://www.bigbing.org</link>
	<description></description>
	<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 05:08:17 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>上海双年展</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/10/14/%e4%b8%8a%e6%b5%b7%e5%8f%8c%e5%b9%b4%e5%b1%95/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/10/14/%e4%b8%8a%e6%b5%b7%e5%8f%8c%e5%b9%b4%e5%b1%95/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 12:58:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[闲话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/10/14/%e4%b8%8a%e6%b5%b7%e5%8f%8c%e5%b9%b4%e5%b1%95/</guid>
		<description><![CDATA[去了，看了，没有什么特别打动人的东西，感觉这一届的主题要求过于具体（不像上届“超设计”那样宽泛），限制了艺术家的想像力，加上参展的都是国内的艺术家居多，所以基本谈不上有什么印象，甚至可以说有点失望。走马观花一圈下来发现来观展的姑娘都很年轻漂亮，这是今天最大的收获。
转战福州路，在古籍书店购得福建人民出版社《宋刊论语》，字大如斗，极为精美，定价仅38元。原书有缺，页一一一至页一三二是据元相台岳氏荆谿家塾刻本《论语》补，所以名为《宋刊论语》并不十分恰当。此书是福建人民出版社《宋元闽刻精华》第一辑中的一本，整套书都非常不错。期待该社能再接再厉，造福书虫。另购得《抱经堂文集》一册，《广阳杂记》一册，《志林》一册，恰好一百元整。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>去了，看了，没有什么特别打动人的东西，感觉这一届的主题要求过于具体（不像上届“超设计”那样宽泛），限制了艺术家的想像力，加上参展的都是国内的艺术家居多，所以基本谈不上有什么印象，甚至可以说有点失望。走马观花一圈下来发现来观展的姑娘都很年轻漂亮，这是今天最大的收获。</p>
<p>转战福州路，在古籍书店购得福建人民出版社《宋刊论语》，字大如斗，极为精美，定价仅38元。原书有缺，页一一一至页一三二是据元相台岳氏荆谿家塾刻本《论语》补，所以名为《宋刊论语》并不十分恰当。此书是福建人民出版社《宋元闽刻精华》第一辑中的一本，整套书都非常不错。期待该社能再接再厉，造福书虫。另购得《抱经堂文集》一册，《广阳杂记》一册，《志林》一册，恰好一百元整。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/10/14/%e4%b8%8a%e6%b5%b7%e5%8f%8c%e5%b9%b4%e5%b1%95/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>研究成功！快速下载google books的方法！（已失效）</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/10/05/how-to-download-google-books/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/10/05/how-to-download-google-books/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 10:01:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[网络]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/10/05/how-to-download-google-books/</guid>
		<description><![CDATA[很早以前就垂涎google books里的那些数量可观的好书了，也曾动过歪脑筋想窃下来，可惜技术不够，又耐不住将一张张图片保存下来的繁琐，就只好做罢。谁料昨晚见一贴子，提到世界上果然存在着这么一个Google Books下载工具，遂重燃旧梦，按图索骥，摸到了这个页面，认真拜读之，受益颇多，却不想造化弄人，其所附软件链接竟然无效，又要受邀才能注册论坛，又要发啥子注册码，麻烦死了！转念一想：恐怕这东西并非独此一家吧？乃以“google books downloader”为关键字在google中多方求索，然所觅得者皆为脑残，灰心丧气之际终于找到一个http://book.huhiho.com/，试以一书url填之，果然悠哉游哉地解析地址了，我于是大喜，打开其中链接一看，果然可行。
我没见过那个“Google Books下载器”的模样，不过看作者的说明大致可以判断出它是模拟IE检索书籍，然后捕捉其中的图像地址，这个方法缺点是明显的，就像作者说的那样：“每次看一本书时，在可以预览的页里，google books会随机删掉一些页，所以本次没有下载的页，下次可能就能下载了。一本书，我一般会反复下载4、5次，才能下全。”而这个Google Book Downloader比较强，我看了一下，基本上没有漏页的，应该就不用辗转下载多次。不过当我按照它的说明下载的时候，问题出现了：大概是google为防止一个ip在同个站点短时间大量下载图片，我flashget下了五六个图片之后就再也不动了，报道“找不到文件地址”。
按照那个下载器作者的说法，我想到应该换多个域名来尝试，于是找来一个比较全的google全球网站域名地址，将其中有Google Books服务的站点地址都记录下来，计有三十多个，如&#8221;books.google.se&#8221;、&#8221;books.google.ru&#8221;、&#8221;www.google.de&#8221;等。思路就是用这三十多个地址随机替代Google Book Downloader里解析出来的地址中的“books.google.com”，这样估计就可以减少google的怀疑了。这种工作自然要交给Firefox+GreaseMonkey插件来完成！以下简要说明步骤：
1.解析书籍的地址，等“完成”警告弹出后选中自第一页至最后一页的链接，击右键，选择“查看选中部分源代码”，复制此段代码。
2.在自己电脑磁盘任意一个位置建立一个名为google-books.htm的文件，用记事本或者其它文本编辑器打开它，粘贴步骤1选中的源代码，保存文件。
3.在Firefox中打开google-books.htm，右键点击GreaseMonkey图标，选择“新建用户脚本”，如下所示：

名字、名字空间、描述任意填写，然后确定，在打开的文本编辑器中粘入以下代码：
 //created by bigbing (delphi.bird@gmail.com)
//2008.10.05
var GoogleBooksHost=new Array (&#8221;books.google.nl&#8221;,&#8221;books.google.se&#8221;,&#8221;books.google.ru&#8221;,&#8221;www.google.de&#8221;,&#8221;www.google.co.uk&#8221;,&#8221;www.google.co.jp&#8221;,&#8221;www.google.com.tw&#8221;,&#8221;www.google.com.hk&#8221;,&#8221;www.google.es&#8221;,&#8221;www.google.fr&#8221;,&#8221;www.google.be&#8221;,&#8221;books.google.co.kr&#8221;,&#8221;books.google.co.nz&#8221;,&#8221;books.google.dk&#8221;,&#8221;books.google.gr&#8221;,&#8221;www.google.hu&#8221;,&#8221;www.google.co.in&#8221;,&#8221;books.google.com.mx&#8221;,&#8221;www.google.co.za&#8221;,&#8221;books.google.at&#8221;,&#8221;www.google.com.bd&#8221;,&#8221;books.google.az&#8221;,&#8221;books.google.bg&#8221;,&#8221;books.google.com.by&#8221;,&#8221;books.google.ch&#8221;,&#8221;www.google.com.co&#8221;,&#8221;books.google.com.cu&#8221;,&#8221;www.google.fi&#8221;,&#8221;www.google.kz&#8221;,&#8221;books.google.mn&#8221;,&#8221;www.google.com.my&#8221;,&#8221;www.google.com.sg&#8221;,&#8221;books.google.sk&#8221;);
var oLinks=document.getElementsByTagName(&#8221;a&#8221;);
for (var i=0;i&#60;oLinks.length;i++) {
if (oLinks.item(i).host==&#8221;books.google.com&#8221;)
oLinks.item(i).host=GoogleBooksHost[Math.round(Math.random()*(GoogleBooksHost.length-1))];
}
或者点击下载脚本changegooglebookshost.user.js（该脚本假设google-books.htm放在d盘根目录下）。保存之后刷新该页面，然后用flashget等下载器下载全部链接(线程数设成1个就好)，就出现这样的效果：

书本一页页从世界各地千军万马般向你奔涌而来，是不是很让人感动呢？
4.大概下几十页的时候，下载器又停住不动了，这时候应该考虑换ip，重新拨号、用代理或者VPN都可以达到这种效果，我一般选择用VPN，很快捷方便，一本两三百页的书大概换三四次ip就可以下完了(最神奇的是有一次没有换ip就下载了四百多页，才花了十几分钟！)，全选已下载的文件，击右键，重命名-&#62;注释作为文件名，再把这些图片按顺序整理成pdf，效果很好。

下次再下载就不用写脚本了，只要把代码拷到google-books.htm中，再用firefox打开就可以直接下载了。页面url中有个w参数很有用，它是指定页宽的，默认是800像素，如果你嫌页面小，可以在编辑器里把所有的w=800替换成诸如w=1200之类的字符。
这个方法很山寨，却非常实用，关键是下载起来速度飞快，因此我今天很兴奋地下了许多书，上天保佑google不要杀了我这篇博文，呵呵。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>很早以前就垂涎<a href="http://books.google.com/" target="_blank">google books</a>里的那些数量可观的好书了，也曾动过歪脑筋想窃下来，可惜技术不够，又耐不住将一张张图片保存下来的繁琐，就只好做罢。谁料昨晚见一<a href="http://blog.163.com/gossudar@126/blog/static/2009425120089431512375/" target="_blank">贴子</a>，提到世界上果然存在着这么一个Google Books下载工具，遂重燃旧梦，按图索骥，摸到了这个<a href="http://www.readfree.net/htm/200805/4607880.html" target="_blank">页面</a>，认真拜读之，受益颇多，<span id="more-172"></span>却不想造化弄人，其所附软件链接竟然无效，又要受邀才能注册论坛，又要发啥子注册码，麻烦死了！转念一想：恐怕这东西并非独此一家吧？乃以“google books downloader”为关键字在google中多方求索，然所觅得者皆为脑残，灰心丧气之际终于找到一个<a href="http://book.huhiho.com/" target="_blank">http://book.huhiho.com/</a>，试以一书url填之，果然悠哉游哉地解析地址了，我于是大喜，打开其中链接一看，果然可行。</p>
<p>我没见过那个“Google Books下载器”的模样，不过看作者的说明大致可以判断出它是模拟IE检索书籍，然后捕捉其中的图像地址，这个方法缺点是明显的，就像作者说的那样：“每次看一本书时，在可以预览的页里，google books会随机删掉一些页，所以本次没有下载的页，下次可能就能下载了。一本书，我一般会反复下载4、5次，才能下全。”而这个<a href="http://book.huhiho.com/" target="_blank">Google Book Downloader</a>比较强，我看了一下，基本上没有漏页的，应该就不用辗转下载多次。不过当我按照它的说明下载的时候，问题出现了：大概是google为防止一个ip在同个站点短时间大量下载图片，我flashget下了五六个图片之后就再也不动了，报道“找不到文件地址”。</p>
<p>按照那个下载器作者的说法，我想到应该换多个域名来尝试，于是找来一个比较全的google全球网站域名地址，将其中有Google Books服务的站点地址都记录下来，计有三十多个，如&#8221;books.google.se&#8221;、&#8221;books.google.ru&#8221;、&#8221;www.google.de&#8221;等。思路就是用这三十多个地址随机替代Google Book Downloader里解析出来的地址中的“books.google.com”，这样估计就可以减少google的怀疑了。这种工作自然要交给Firefox+GreaseMonkey插件来完成！以下简要说明步骤：</p>
<p>1.解析书籍的地址，等“完成”警告弹出后选中自第一页至最后一页的链接，击右键，选择“查看选中部分源代码”，复制此段代码。</p>
<p>2.在自己电脑磁盘任意一个位置建立一个名为google-books.htm的文件，用记事本或者其它文本编辑器打开它，粘贴步骤1选中的源代码，保存文件。</p>
<p>3.在Firefox中打开google-books.htm，右键点击GreaseMonkey图标，选择“新建用户脚本”，如下所示：</p>
<p><a href="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/ss2.png" title="ss2.png"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/ss2.thumbnail.png" alt="ss2.png" /></a></p>
<p>名字、名字空间、描述任意填写，然后确定，在打开的文本编辑器中粘入以下代码：</p>
<blockquote><p> //created by bigbing (delphi.bird@gmail.com)<br />
//2008.10.05<br />
var GoogleBooksHost=new Array (&#8221;books.google.nl&#8221;,&#8221;books.google.se&#8221;,&#8221;books.google.ru&#8221;,&#8221;www.google.de&#8221;,&#8221;www.google.co.uk&#8221;,&#8221;www.google.co.jp&#8221;,&#8221;www.google.com.tw&#8221;,&#8221;www.google.com.hk&#8221;,&#8221;www.google.es&#8221;,&#8221;www.google.fr&#8221;,&#8221;www.google.be&#8221;,&#8221;books.google.co.kr&#8221;,&#8221;books.google.co.nz&#8221;,&#8221;books.google.dk&#8221;,&#8221;books.google.gr&#8221;,&#8221;www.google.hu&#8221;,&#8221;www.google.co.in&#8221;,&#8221;books.google.com.mx&#8221;,&#8221;www.google.co.za&#8221;,&#8221;books.google.at&#8221;,&#8221;www.google.com.bd&#8221;,&#8221;books.google.az&#8221;,&#8221;books.google.bg&#8221;,&#8221;books.google.com.by&#8221;,&#8221;books.google.ch&#8221;,&#8221;www.google.com.co&#8221;,&#8221;books.google.com.cu&#8221;,&#8221;www.google.fi&#8221;,&#8221;www.google.kz&#8221;,&#8221;books.google.mn&#8221;,&#8221;www.google.com.my&#8221;,&#8221;www.google.com.sg&#8221;,&#8221;books.google.sk&#8221;);<br />
var oLinks=document.getElementsByTagName(&#8221;a&#8221;);<br />
for (var i=0;i&lt;oLinks.length;i++) {<br />
if (oLinks.item(i).host==&#8221;books.google.com&#8221;)<br />
oLinks.item(i).host=GoogleBooksHost[Math.round(Math.random()*(GoogleBooksHost.length-1))];<br />
}</p></blockquote>
<p>或者点击下载脚本<a href="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/changegooglebookshost.user.js" title="changegooglebookshost.user.js">changegooglebookshost.user.js</a>（该脚本假设google-books.htm放在d盘根目录下）。保存之后刷新该页面，然后用flashget等下载器下载全部链接(线程数设成1个就好)，就出现这样的效果：</p>
<p><a href="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/snapshot.png" title="snapshot.png"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/snapshot.png" alt="snapshot.png" /></a></p>
<p>书本一页页从世界各地千军万马般向你奔涌而来，是不是很让人感动呢？</p>
<p>4.大概下几十页的时候，下载器又停住不动了，这时候应该考虑换ip，重新拨号、用代理或者VPN都可以达到这种效果，我一般选择用VPN，很快捷方便，一本两三百页的书大概换三四次ip就可以下完了(最神奇的是有一次没有换ip就下载了四百多页，才花了十几分钟！)，全选已下载的文件，击右键，重命名-&gt;注释作为文件名，再把这些图片按顺序整理成pdf，效果很好。</p>
<p><a href="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/ss3.png" title="ss3.png"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/10/ss3.png" alt="ss3.png" /></a></p>
<p>下次再下载就不用写脚本了，只要把代码拷到google-books.htm中，再用firefox打开就可以直接下载了。页面url中有个w参数很有用，它是指定页宽的，默认是800像素，如果你嫌页面小，可以在编辑器里把所有的w=800替换成诸如w=1200之类的字符。</p>
<p>这个方法很山寨，却非常实用，关键是下载起来速度飞快，因此我今天很兴奋地下了许多书，上天保佑google不要杀了我这篇博文，呵呵。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/10/05/how-to-download-google-books/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>世说新语（二）－讨厌的词</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/10/03/%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%ef%bc%88%e4%ba%8c%ef%bc%89%ef%bc%8d%e8%ae%a8%e5%8e%8c%e7%9a%84%e8%af%8d/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/10/03/%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%ef%bc%88%e4%ba%8c%ef%bc%89%ef%bc%8d%e8%ae%a8%e5%8e%8c%e7%9a%84%e8%af%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 09:24:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/10/03/%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%ef%bc%88%e4%ba%8c%ef%bc%89%ef%bc%8d%e8%ae%a8%e5%8e%8c%e7%9a%84%e8%af%8d/</guid>
		<description><![CDATA[伪装成汉语的外来词：
幽默-humor，既不“幽”，也不“默”，还不如王国维老老实实译成“欧穆亚”，不然说“机趣”、“风趣”就得了。
引得-index，“索引”不很好吗？
动线-direction，经常在超市或者大卖场里看到这个词：购物动线，巨反感。
愿景-vision，《现代汉语词典（第五版）》收录了这个词，词义是：所向往的前景。某一年像癌细胞一样扩散，但最终幸好没有流行开来。一听到这个词就烦。
迷思-myth，何来的“迷”，何来的“思”？还不如直接译成“流言”、“神话”、“误区”。
既是外来词，就不要伪装，以免污染汉语，像克里斯玛(charisma)、力比多(libido)这些词我就觉得挺好。或许以后可以学日文片假名，找个法子将这些假汉语区别开来。
被滥用、误用的外来词
背书-endorse，endorse本来是“支持”的意思，后来才引申为金融术语“背书”，可惜现在有些人在该说“支持”的场合下偏不说“支持”，要说“背书”才显得时髦，比如：“希拉里为奥巴马背书”，背个P书！
维度-dimension，本来是物理和哲学用语，指“独立的時空坐标的数目”，经常被某些自以为高深者使用，好好的“角度”(aspect)不说，偏说“维度”，google到一篇很囧的硕士毕业论文，题为《从和谐社会角度看婚姻和谐的伦理维度》，不知道什么意思……
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>伪装成汉语的外来词：<br />
幽默-humor，既不“幽”，也不“默”，还不如王国维老老实实译成“欧穆亚”，不然说“机趣”、“风趣”就得了。<br />
引得-index，“索引”不很好吗？<br />
动线-direction，经常在超市或者大卖场里看到这个词：购物动线，巨反感。<br />
愿景-vision，《现代汉语词典（第五版）》收录了这个词，词义是：所向往的前景。某一年像癌细胞一样扩散，但最终幸好没有流行开来。一听到这个词就烦。<br />
迷思-myth，何来的“迷”，何来的“思”？还不如直接译成“流言”、“神话”、“误区”。<br />
既是外来词，就不要伪装，以免污染汉语，像克里斯玛(charisma)、力比多(libido)这些词我就觉得挺好。或许以后可以学日文片假名，找个法子将这些假汉语区别开来。</p>
<p>被滥用、误用的外来词<br />
背书-endorse，endorse本来是“支持”的意思，后来才引申为金融术语“背书”，可惜现在有些人在该说“支持”的场合下偏不说“支持”，要说“背书”才显得时髦，比如：“希拉里为奥巴马背书”，背个P书！<br />
维度-dimension，本来是物理和哲学用语，指“独立的時空坐标的数目”，经常被某些自以为高深者使用，好好的“角度”(aspect)不说，偏说“维度”，google到一篇很囧的硕士毕业论文，题为《从和谐社会角度看婚姻和谐的伦理维度》，不知道什么意思……</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/10/03/%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%ef%bc%88%e4%ba%8c%ef%bc%89%ef%bc%8d%e8%ae%a8%e5%8e%8c%e7%9a%84%e8%af%8d/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>为Dana改造WordPress邮件发送日志功能</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/09/07/%e4%b8%badana%e6%94%b9%e9%80%a0wordpress%e9%82%ae%e4%bb%b6%e5%8f%91%e9%80%81%e6%97%a5%e5%bf%97%e5%8a%9f%e8%83%bd/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/09/07/%e4%b8%badana%e6%94%b9%e9%80%a0wordpress%e9%82%ae%e4%bb%b6%e5%8f%91%e9%80%81%e6%97%a5%e5%bf%97%e5%8a%9f%e8%83%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 03:36:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[玩具]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/09/07/%e4%b8%badana%e6%94%b9%e9%80%a0wordpress%e9%82%ae%e4%bb%b6%e5%8f%91%e9%80%81%e6%97%a5%e5%bf%97%e5%8a%9f%e8%83%bd/</guid>
		<description><![CDATA[这两天一直在玩那台AlphaSmart Dana，想利用它来更新博客。考虑到它本身内建的wifi功能，用邮件发送日志到WordPress是再自然不过的想法。不过WordPress的这一功能一向为人所诟病，主要原因是它对非英文支持不良，中文邮件发送了之后常常会变成讨厌的乱码，另外一个原因是实现界面比较粗糙，没有细看帮助文档的话还真不知道该怎么弄。在此，我想借修改wp-mail.php文件的机会顺便将这个功能的实现简单地介绍一下。

（以下以本博客使用的WordPress 2.3.1为例。）
发送邮件为何会产生乱码？
我对编码问题没什么研究，不过在看了wp-mail.php文件之后我发现它对非utf-8编码的内容未做任何转化，只是想当然地将之处理为utf-8，问题肯定是出在这里了，因为中文系统的邮件客户端发送的内容多为gb2312编码，到了utf-8系统上自然就乱了。
该如何解决这个问题？
简而言之，就是用php内置的一系列函数对字符进行处理，将gb2312编码转成utf-8编码。在wp-mail.php里，需要处理的只有邮件的标题和内容，可以这么做：
1.在寻找标题的条件段后（即代码“if (preg_match(&#8217;/Subject: /i&#8217;, $line))”结束后）加上这样的代码：
if (preg_match(&#8217;/quoted-printable/i&#8217;, $line)) {
$print_quoted = 1;
}
然后再在“echo &#8220;&#60;p&#62;&#60;b&#62;Content-type:&#60;/b&#62; $content_type……”前添上：
   if($print_quoted == 1) {
$content = quoted_printable_decode($content);
}
mb_convert_variables(&#8221;utf-8&#8243;, &#8220;gb2312,utf-8&#8243;,$content);
内容转换完毕。
2.在“$post_status = &#8216;publish&#8217;;”一句后添上：
 $post_title = iconv_mime_decode($post_title,0,&#8217;utf-8&#8242;);
mb_convert_variables(&#8221;utf-8&#8243;, &#8220;gb2312,utf-8&#8243;,$post_author);
标题转换完毕。
这样理论上应该是可以了。不过当我在AlphaSmart Dana上用SnapperMail软件来发送邮件的时候，却发现博客收到的标题还是乱码，惊怪之余我查看了一下邮件的原始信息，发现Subject信息和charset信息里赫然写着CJKOS-Chinese Japanese Korean一句，原来如此！因为在Dana上用的是CJK的输入法，它的编码就是这个CJKOS-Chinese Japanese Korean——其实应该跟gb2312差不多，只是名字不同而已。接下来就好办了，只要把Subject里的这串字符替换成&#8221;gb2312&#8243;就行了：在文件中找到“$subject = trim($subject);”一句，在后面添上：“$subject = str_replace(&#8217;CJKOS-Chinese Japanese Korean&#8217;,'gb2312&#8242;,$subject);”接收一下，正常了！
欣喜的同时我出于习惯，又多发了几个邮件进行测试，一测问题又出现了：当标题比较长的时候，Subject信息会被分成两段，而wp-mail.php默认只读一段（感觉挺弱智的），所以后面一段就没了，要命的是，前面的的字符替代这时候没用了，因为&#8221;Japanese&#8221;和&#8221;Korean&#8221;被分落在两段了，没办法，只好在解析Subject段后面又加一个判断：
if (preg_match(&#8217;/Korean/i&#8217;, $line)) {
$subject = $subject . $line;
}
这下总没问题了吧？呵呵，我又想错了，虽然这样处理长标题没问题，但对原来正常的短标题却不灵了，居然出现了“标题Subject:标题”这样的标题，分析了一下，解决方法非常简单，只要把上个判断句改成
if (preg_match(&#8217;/Korean/i&#8217;, $line) &#38;&#38; !preg_match(&#8217;/Subject: /i&#8217;, $line))  就行了:)
至此，这个功能就完成了。在Dana上写好东西，点击传送，一下子就发到博客上来了，感觉真神奇。不过需要注意的是，在使用这个修改的文件前确保你的php包含iconv和mbstring扩展。
激活“通过电子邮件发布日志”功能
首先注册一个专用的邮箱（以下称邮箱a），地址最好是随机的，由于wp系统这方面功能比较弱，任何往邮箱a发的东西都会被推送到日志上，所以如果你不想你的博客上都是广告的话就不要把这个地址告诉别人。不过有个更好的方法是采用过滤功能，只接收特定地址发来的mail，这样就安全了。以163的邮箱为例，在选项-&#62;邮件管理-&#62;过滤器下新建一个过滤器，在下面“发件人地址”后选择“不包含”，然后填上你的另一个常用邮箱地址(以下称邮箱b)，下面的“执行”中选“拒收”，意为“如果不是邮箱b发来的信则拒收”，确定即可。
然后在WordPress的设置-&#62;管理-&#62;录入-&#62;通过电子邮件发布日志中填上邮箱的相关信息，用户名就填邮箱a，填好pop3服务器地址（比如：pop.163.com）和密码，保存设置。
最后一步就是要时时保持该功能生效，根据http://codex.wordpress.org/Blog_by_Email的说明，选择自动更新方式，即在wordpress的页尾文件footer.php后面加上一个看不见的&#60;iframe&#62;：
&#60;iframe src=&#8221;http://wprdpress安装地址/wp-mail.php&#8221; name=&#8221;mailiframe&#8221; width=&#8221;0&#8243; height=&#8221;0&#8243; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这两天一直在玩那台<a href="http://www.bigbing.org/2008/08/30/alphasmart-dana/">AlphaSmart Dana</a>，想利用它来更新博客。考虑到它本身内建的wifi功能，用邮件发送日志到WordPress是再自然不过的想法。不过WordPress的这一功能一向为人所诟病，主要原因是它对非英文支持不良，中文邮件发送了之后常常会变成讨厌的乱码，另外一个原因是实现界面比较粗糙，没有细看帮助文档的话还真不知道该怎么弄。在此，我想借修改wp-mail.php文件的机会顺便将这个功能的实现简单地介绍一下。</p>
<p><span id="more-163"></span></p>
<p>（以下以本博客使用的WordPress 2.3.1为例。）</p>
<p><strong>发送邮件为何会产生乱码？</strong><br />
我对编码问题没什么研究，不过在看了wp-mail.php文件之后我发现它对非utf-8编码的内容未做任何转化，只是想当然地将之处理为utf-8，问题肯定是出在这里了，因为中文系统的邮件客户端发送的内容多为gb2312编码，到了utf-8系统上自然就乱了。</p>
<p><strong>该如何解决这个问题？</strong><br />
简而言之，就是用php内置的一系列函数对字符进行处理，将gb2312编码转成utf-8编码。在wp-mail.php里，需要处理的只有邮件的标题和内容，可以这么做：</p>
<p>1.在寻找标题的条件段后（即代码“<font color="#ff6600">if (preg_match(&#8217;/Subject: /i&#8217;, $line))</font>”结束后）加上这样的代码：<br />
<font color="#ff0000"><strong>if (preg_match(&#8217;/quoted-printable/i&#8217;, $line)) {<br />
$print_quoted = 1;<br />
}</strong></font><br />
然后再在“<font color="#ff6600">echo &#8220;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Content-type:&lt;/b&gt; $content_type<font color="#000000">……</font></font>”前添上：<br />
<font color="#ff0000"><strong>   if($print_quoted == 1) {<br />
$content = quoted_printable_decode($content);<br />
}</strong></font></p>
<p><font color="#ff0000"><strong>mb_convert_variables(&#8221;utf-8&#8243;, &#8220;gb2312,utf-8&#8243;,$content);</strong></font><br />
内容转换完毕。</p>
<p>2.在“<font color="#ff6600">$post_status = &#8216;publish&#8217;;</font>”一句后添上：<strong><br />
</strong> <font color="#ff0000"><strong>$post_title = iconv_mime_decode($post_title,0,&#8217;utf-8&#8242;);<br />
mb_convert_variables(&#8221;utf-8&#8243;, &#8220;gb2312,utf-8&#8243;,$post_author);</strong><br />
</font>标题转换完毕。</p>
<p>这样理论上应该是可以了。不过当我在AlphaSmart Dana上用SnapperMail软件来发送邮件的时候，却发现博客收到的标题还是乱码，惊怪之余我查看了一下邮件的原始信息，发现Subject信息和charset信息里赫然写着CJKOS-Chinese Japanese Korean一句，原来如此！因为在Dana上用的是CJK的输入法，它的编码就是这个CJKOS-Chinese Japanese Korean——其实应该跟gb2312差不多，只是名字不同而已。接下来就好办了，只要把Subject里的这串字符替换成&#8221;gb2312&#8243;就行了：在文件中找到“<font color="#ff6600">$subject = trim($subject);</font>”一句，在后面添上：“<strong><font color="#ff0000">$subject = str_replace(&#8217;CJKOS-Chinese Japanese Korean&#8217;,'gb2312&#8242;,$subject);</font></strong>”接收一下，正常了！</p>
<p>欣喜的同时我出于习惯，又多发了几个邮件进行测试，一测问题又出现了：当标题比较长的时候，Subject信息会被分成两段，而wp-mail.php默认只读一段（感觉挺弱智的），所以后面一段就没了，要命的是，前面的的字符替代这时候没用了，因为&#8221;Japanese&#8221;和&#8221;Korean&#8221;被分落在两段了，没办法，只好在解析Subject段后面又加一个判断：<br />
<strong><font color="#ff0000">if (preg_match(&#8217;/Korean/i&#8217;, $line)) {<br />
$subject = $subject . $line;<br />
}</font></strong><br />
这下总没问题了吧？呵呵，我又想错了，虽然这样处理长标题没问题，但对原来正常的短标题却不灵了，居然出现了“标题Subject:标题”这样的标题，分析了一下，解决方法非常简单，只要把上个判断句改成<br />
<strong><font color="#ff0000">if (preg_match(&#8217;/Korean/i&#8217;, $line) &amp;&amp; !preg_match(&#8217;/Subject: /i&#8217;, $line))  </font></strong>就行了:)</p>
<p>至此，这个功能就完成了。在Dana上写好东西，点击传送，一下子就发到博客上来了，感觉真神奇。不过需要注意的是，在使用这个修改的文件前确保你的php包含iconv和mbstring扩展。</p>
<p><strong>激活“通过电子邮件发布日志”功能</strong></p>
<p>首先注册一个专用的邮箱（以下称邮箱a），地址最好是随机的，由于wp系统这方面功能比较弱，任何往邮箱a发的东西都会被推送到日志上，所以如果你不想你的博客上都是广告的话就不要把这个地址告诉别人。不过有个更好的方法是采用过滤功能，只接收特定地址发来的mail，这样就安全了。以163的邮箱为例，在选项-&gt;邮件管理-&gt;过滤器下新建一个过滤器，在下面“发件人地址”后选择“不包含”，然后填上你的另一个常用邮箱地址(以下称邮箱b)，下面的“执行”中选“拒收”，意为“如果不是邮箱b发来的信则拒收”，确定即可。</p>
<p>然后在WordPress的设置-&gt;管理-&gt;录入-&gt;通过电子邮件发布日志中填上邮箱的相关信息，用户名就填邮箱a，填好pop3服务器地址（比如：pop.163.com）和密码，保存设置。</p>
<p>最后一步就是要时时保持该功能生效，根据http://codex.wordpress.org/Blog_by_Email的说明，选择自动更新方式，即在wordpress的页尾文件footer.php后面加上一个看不见的<font color="#ff0000"><strong>&lt;iframe&gt;：<br />
&lt;iframe src=&#8221;http://wprdpress安装地址/wp-mail.php&#8221; name=&#8221;mailiframe&#8221; width=&#8221;0&#8243; height=&#8221;0&#8243; frameborder=&#8221;0&#8243; scrolling=&#8221;no&#8221; title=&#8221;"&gt;&lt;/iframe&gt;<br />
</strong></font>就大功告成了～</p>
<p>附上改造过的wp-mail.php以及加载usb灯的dana靓图一张。</p>
<p><a href="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/09/wp-mail.zip" title="wp-mail.zip">wp-mail.zip</a></p>
<p><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/09/dana_with_usb_light.JPG" alt="dana_with_usb_light.JPG" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/09/07/%e4%b8%badana%e6%94%b9%e9%80%a0wordpress%e9%82%ae%e4%bb%b6%e5%8f%91%e9%80%81%e6%97%a5%e5%bf%97%e5%8a%9f%e8%83%bd/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>丢车记</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/09/02/bicycle-lost/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/09/02/bicycle-lost/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 16:35:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[闲话]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/09/02/bicycle-lost/</guid>
		<description><![CDATA[丢车记
我的自行车丢了，又是在学校停车场上，早上我停在那里，晚上去找的时候却怎么也找不到了。骑行了一年多，没想到今天却以这样的方式与我告别。天哪！多么希望我有屈原、司马相如那样的天才，能为它写作铺张扬厉的招魂词赋！
事后我认真总结了一下，这次确实是我太大意了，没有估计到学校里偷盗行为的猖獗，另外没有遵守以下原则：
1，“车在人在”原则：要尽量将车停靠在视线可及之处。即使要走，也要把可以快拆的东西（轮胎、坐垫等等）带走！
2，“五分钟”原则：如果必须离开自行车办事的话，必须在车停靠妥当之后在远处观察五分钟。据说这几分钟是盗车行为的高发时间段。
3，“三十分钟”原则：一般不要离开自行车超过三十分钟以上。如果需要这么做，那么当初就应选择其他工具。
4，“收费安全”原则：停车收费的场所比不收费的场所安全。
5，“有主地安全”原则：有主的地盘比无主的空地安全。
6，数量原则：千万不要停在数以百计的车中间。
好了，先如此总结一番，供天下爱车人士参考。
说个别的事：今天第一次在江湾体育场里面认真转了一圈，把每个场馆都看了一下，真是漂亮，而且很有味道，就是价格太高，不然应该办个游泳卡，好好练练。有兴趣来五角场逛的同志可别错过这个老建筑啊。
post by AlphaSmart Dana Wireless.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>丢车记</p>
<p>我的自行车丢了，又是在学校停车场上，早上我停在那里，晚上去找的时候却怎么也找不到了。骑行了一年多，没想到今天却以这样的方式与我告别。天哪！多么希望我有屈原、司马相如那样的天才，能为它写作铺张扬厉的招魂词赋！<span id="more-96"></span></p>
<p>事后我认真总结了一下，这次确实是我太大意了，没有估计到学校里偷盗行为的猖獗，另外没有遵守以下原则：</p>
<p>1，“车在人在”原则：要尽量将车停靠在视线可及之处。即使要走，也要把可以快拆的东西（轮胎、坐垫等等）带走！<br />
2，“五分钟”原则：如果必须离开自行车办事的话，必须在车停靠妥当之后在远处观察五分钟。据说这几分钟是盗车行为的高发时间段。<br />
3，“三十分钟”原则：一般不要离开自行车超过三十分钟以上。如果需要这么做，那么当初就应选择其他工具。<br />
4，“收费安全”原则：停车收费的场所比不收费的场所安全。<br />
5，“有主地安全”原则：有主的地盘比无主的空地安全。<br />
6，数量原则：千万不要停在数以百计的车中间。<br />
好了，先如此总结一番，供天下爱车人士参考。</p>
<p>说个别的事：今天第一次在江湾体育场里面认真转了一圈，把每个场馆都看了一下，真是漂亮，而且很有味道，就是价格太高，不然应该办个游泳卡，好好练练。有兴趣来五角场逛的同志可别错过这个老建筑啊。</p>
<p>post by AlphaSmart Dana Wireless.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/09/02/bicycle-lost/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>新玩具：AlphaSmart Dana</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/08/30/alphasmart-dana/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/08/30/alphasmart-dana/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 15:26:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[好玩的]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/08/30/alphasmart-dana/</guid>
		<description><![CDATA[　　前几天在网上突然看见曾经梦想拥有的机器——AlphaSmart Dana终于有卖，于是今天兴冲冲地跑到虬江路的实体店去体验了一把，最终决定将它买下，花了整整近400元人民币。
广义上这应该算是一台洋垃圾，它的规格如下：

操作系统（OS）： Palm OS 4.1
CPU：摩托罗拉 龙珠 VZ 33 MHz
内存：8 MB (RAM)/ 4 MB (ROM)
接口：副USB（ 适合于HotSync操作）、主USB（ 适合于打印机和调制解调器）、红外线（IrDA 1.2）、双重SD/MMC接口
屏幕：Backlit LCD，560&#215;160像素，4个灰色的色度
尺寸：1.9&#8243;H x 12.4&#8243; W x 9.3&#8243;D,4.8 cm H x 31.4 cm W x 23.5 cm D
重量: 2.0 磅,0.91 公斤
功率选项：可再充电的电池，AC 适配器，3 AA 电池 （不包括）或USB
电池：镍金属氢化物 (NiMH)可再充电的电池，或3 AA 碱性电池（没错，可以装上普通的三节五号电池，支撑它用上70个小时，这个很牛，不过Dana的兄弟机Neo更牛，装上电池可以用上700个小时！）

简单来说就是全键盘、屏幕稍大的Palm PDA罢了，在国外主要是面向撰稿人和学生做的一个细化的PDA产品。很多人可能会认为它如今不值这个价，毕竟是十几年前的老古董了（而且还是进口电子垃圾）。不过过了这村就没这店了，渴求了几年的东西，当它第一次如此真实地展现在我眼前时，我都有点不敢相信自己的眼睛。
 回家折腾了一阵子之后，我再一次被Palm这个如今日薄西山的操作系统折服，它是如此地高效、快捷，即使CPU主频只有33MHz，程序运行速度也丝毫不让手边的Treo 680！第一步当然是装CJK（版本号4.27），顺带内置的五笔输入法。开机只需几秒（而从待机状态恢复的话则一秒不到），试了一下打字，速度不错，键盘的手感也相当好。遗憾的是，输入法对DTG支持不够好，这也是Palm的老毛病了，还可以忍受，反正在记事本里打文章没有问题。我在Treo 680上用的是“Treo五笔”，在PC上用的是“五笔加加”，都比较顺手（因为词库比较小，打的时候基本上不用选字），估计Dana上的五笔还得花一段时间适应（半夜激动更新：终于在这里下到了精简版的五笔词库了，这下几近完美！）。听说Dana打拼音会有些迟溃，果然应了那句话：学好五笔输入法，走遍天下都不怕。嘻嘻。
　　不多说了，上图：

&#160;

 (CJK效果)
&#160;

 （接连家里的wifi。没错，就是wifi！）
&#160;

 （出门的话可以用普通电池替换这个充电电池）
&#160;

 （前面的接口，自左往右是红外口、打印线接口、电源接口、电脑连接口以及两个SD卡插槽）

 （两个胖兄弟）
&#160;

 （背光效果）

 （嗯，这篇文章是在这里打的，用它打字可以很专注。打完后按一下Send键就通过红外线把文章送到电脑上，也可以直接用Dana连上wifi投递这篇文章。）
8月31日补充：今天居然在我06年于google pages上创建的页面上找到了当时画的一幅心目中的打字机图，我的设想竟跟这台机器完全吻合，太酷了！
 
另外试了一下，它还能当usb键盘在pc上使用（在AlphaWord中按右上角的send键），这下可以配我家的小小黑了！
（完）
&#160;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dragover="true">　　前几天在网上突然看见曾经梦想拥有的机器——AlphaSmart Dana终于有卖，于是今天兴冲冲地跑到虬江路的实体店去体验了一把，最终决定将它买下，花了整整近400元人民币。<span id="more-94"></span><br />
广义上这应该算是一台洋垃圾，它的规格如下：</p>
<ul>
<li dragover="true">操作系统（OS）： Palm OS 4.1<br />
CPU：摩托罗拉 龙珠 VZ 33 MHz<br />
内存：8 MB (RAM)/ 4 MB (ROM)<br />
接口：副USB（ 适合于HotSync操作）、主USB（ 适合于打印机和调制解调器）、红外线（IrDA 1.2）、双重SD/MMC接口<br />
屏幕：Backlit LCD，560&#215;160像素，4个灰色的色度<br />
尺寸：1.9&#8243;H x 12.4&#8243; W x 9.3&#8243;D,4.8 cm H x 31.4 cm W x 23.5 cm D<br />
重量: 2.0 磅,0.91 公斤<br />
功率选项：可再充电的电池，AC 适配器，3 AA 电池 （不包括）或USB<br />
电池：镍金属氢化物 (NiMH)可再充电的电池，或3 AA 碱性电池<font color="#000080">（没错，可以装上普通的三节五号电池，支撑它用上70个小时，这个很牛，不过Dana的兄弟机Neo更牛，装上电池可以用上700个小时！）</font></li>
</ul>
<p dragover="true">简单来说就是全键盘、屏幕稍大的Palm PDA罢了，在国外主要是面向撰稿人和学生做的一个细化的PDA产品。很多人可能会认为它如今不值这个价，毕竟是十几年前的老古董了（而且还是进口电子垃圾）。不过过了这村就没这店了，渴求了几年的东西，当它第一次如此真实地展现在我眼前时，我都有点不敢相信自己的眼睛。</p>
<p dragover="true"> 回家折腾了一阵子之后，我再一次被Palm这个如今日薄西山的操作系统折服，它是如此地高效、快捷，即使CPU主频只有33MHz，程序运行速度也丝毫不让手边的Treo 680！第一步当然是装CJK（版本号4.27），顺带内置的五笔输入法。开机只需几秒（而从待机状态恢复的话则一秒不到），试了一下打字，速度不错，键盘的手感也相当好。遗憾的是，输入法对DTG支持不够好，这也是Palm的老毛病了，还可以忍受，反正在记事本里打文章没有问题。我在Treo 680上用的是“Treo五笔”，在PC上用的是“五笔加加”，都比较顺手（因为词库比较小，打的时候基本上不用选字），估计Dana上的五笔还得花一段时间适应（<font color="#ff0000">半夜激动更新：终于在<a href="http://www.hi-pda.com/forum/viewthread.php?tid=33021">这里</a>下到了精简版的五笔词库了，这下几近完美！</font>）。听说Dana打拼音会有些迟溃，果然应了那句话：学好五笔输入法，走遍天下都不怕。嘻嘻。</p>
<p dragover="true">　　不多说了，上图：</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1442.JPG" /></p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1444.JPG" /></p>
<p> (CJK效果)</p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1450.JPG" /></p>
<p> （接连家里的wifi。没错，就是wifi！）</p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1451.JPG" /></p>
<p> （出门的话可以用普通电池替换这个充电电池）</p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1452.JPG" /></p>
<p dragover="true"> （前面的接口，自左往右是红外口、打印线接口、电源接口、电脑连接口以及两个SD卡插槽）</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1453.JPG" /></p>
<p> （两个胖兄弟）</p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1455.JPG" /></p>
<p> （背光效果）</p>
<p dragover="true"><img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/DSC_1456.JPG" /></p>
<p> （嗯，这篇文章是在这里打的，用它打字可以很专注。打完后按一下Send键就通过红外线把文章送到电脑上，也可以直接用Dana连上wifi投递这篇文章。）</p>
<p dragover="true"><font color="#ff0000"><strong>8月31日补充：</strong><font color="#000000">今天居然在</font></font>我06年于google pages上创建的页面上找到了当时画的一幅心目中的打字机图，我的设想竟跟这台机器完全吻合，太酷了！</p>
<p dragover="true"> <img src="http://www.bigbing.org/wp-content/uploads/2008/08/keyboard.jpg" alt="keyboard.jpg" /></p>
<p dragover="true">另外试了一下，它还能当usb键盘在pc上使用（在AlphaWord中按右上角的send键），这下可以配我家的<a href="http://www.google.cn/search?q=u1010&amp;ie=utf-8&amp;oe=utf-8&amp;aq=t&amp;rls=org.mozilla:zh-CN:official&amp;client=firefox-a" target="_blank">小小黑</a>了！</p>
<p>（完）</p>
<p dragover="true">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/08/30/alphasmart-dana/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Blogging heros</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/08/22/blogging-heros/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/08/22/blogging-heros/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 14:52:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/08/22/blogging-heros/</guid>
		<description><![CDATA[
这两天无事消遣，在读这本《博客英雄：30位世界顶级博客访谈》，特别有趣，我几乎是一口气将它读掉。感觉好像透过一扇窗户，偷窥别人丰富的生活一样。想想自己濒临荒废的博客，真是欲哭无泪……
今天还学到一句话：The busiest men have the most leisure，很受教，小子识之。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://otho.douban.com/lpic/s3007358.jpg" height="307" width="200" /></p>
<p>这两天无事消遣，在读这本《博客英雄：30位世界顶级博客访谈》，特别有趣，我几乎是一口气将它读掉。感觉好像透过一扇窗户，偷窥别人丰富的生活一样。想想自己濒临荒废的博客，真是欲哭无泪……</p>
<p>今天还学到一句话：The busiest men have the most leisure，很受教，小子识之。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/08/22/blogging-heros/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Georgia、知识分子、道德判断、中西之别</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/08/15/georgia%e3%80%81%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e3%80%81%e9%81%93%e5%be%b7%e5%88%a4%e6%96%ad/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/08/15/georgia%e3%80%81%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e3%80%81%e9%81%93%e5%be%b7%e5%88%a4%e6%96%ad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 06:19:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/08/15/georgia%e3%80%81%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e3%80%81%e9%81%93%e5%be%b7%e5%88%a4%e6%96%ad/</guid>
		<description><![CDATA[美国人的地理知识
俄罗斯跟格鲁吉亚交战，却惹毛了一些地理没学好的美国人，“雅虎知道”网页上有人惊呼：“俄罗斯人入侵美国领土了吗？”——原来格鲁吉亚与美国的乔治亚州同名，都是Georgia，“Russia Invades Georgia”这样的报纸大标题够让他们惊恐了：
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080812160650AAs3gCd
I LIVE IN GEORGIA, SHOULD I WORRY ABOUT RUSSIA???
i heard on news that russia has invaded&#8230;my parents are not home and I don&#8217;t know where to hide&#8230;.please help!
&#160;
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080813054405AALWUsw
&#160;
I live in Georgia, but I don&#8217;t see Russia anywhere, not even sound. I heard we are being bombed.?
想起了这个视频，里面那位美女认为欧洲是一个国家，“那里的人讲法语。”
____________________________________________
俄罗斯的知识分子
前几天索尔仁尼琴去世，据说上头指示不准大肆渲染，所以国内很多媒体的专题都给撤了，不过这挡不住国外媒体的报道。《经济学人》有篇Russian intellectuals : The hand that feeds them挺有意思，讲述了俄罗斯国内知识分子噤若寒蝉的情形，或可一读。

In [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>美国人的地理知识</strong></p>
<p>俄罗斯跟格鲁吉亚交战，却惹毛了一些地理没学好的美国人，“雅虎知道”网页上有人惊呼：“俄罗斯人入侵美国领土了吗？”——原来格鲁吉亚与美国的乔治亚州同名，都是Georgia，“Russia Invades Georgia”这样的报纸大标题够让他们惊恐了：<span id="more-92"></span></p>
<p>http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080812160650AAs3gCd</p>
<h3 class="subject">I LIVE IN GEORGIA, SHOULD I WORRY ABOUT RUSSIA???</h3>
<p class="content">i heard on news that russia has invaded&#8230;my parents are not home and I don&#8217;t know where to hide&#8230;.please help!</p>
<p class="content">&nbsp;</p>
<p class="content">http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080813054405AALWUsw</p>
<p class="content">&nbsp;</p>
<h3 class="subject">I live in Georgia, but I don&#8217;t see Russia anywhere, not even sound. I heard we are being bombed.?</h3>
<p>想起了<a href="http://www.youtube.com/watch?v=HHXbvzlVv14" target="_blank">这个视频</a>，里面那位美女认为欧洲是一个国家，“那里的人讲法语。”</p>
<p>____________________________________________</p>
<p><strong>俄罗斯的知识分子</strong></p>
<p>前几天索尔仁尼琴去世，据说上头指示不准大肆渲染，所以国内很多媒体的专题都给撤了，不过这挡不住国外媒体的报道。《经济学人》有篇<a href="http://www.economist.com/world/europe/displaystory.cfm?story_id=11880594" target="_blank"><em>Russian intellectuals : The hand that feeds them</em></a>挺有意思，讲述了俄罗斯国内知识分子噤若寒蝉的情形，或可一读。</p>
<ul>
<li>In Tom Stoppard’s trilogy about 19th-century Russian intellectuals (“The Coast of Utopia”), Alexander Herzen laments that Russia has made no contribution to philosophy and political discourse. “Yes, one! The intelligentsia,” retorts one of his friends. “Well, it’s a horrible word,” comments another. “What does it mean?” asks Herzen. “It means us. A unique Russian phenomenon, the intellectual opposition considered as a social force.”</li>
<li> 在英国现代剧作家汤姆·斯托帕描写十九世纪俄国学者的三部曲作品（《乌托邦彼岸》）中，赫尔岑悲叹俄国人没有创造任何哲学或政治学概念，他的朋友却反驳：“不，有一个！知识阶层！”“这真是一个可怕的词。”另一个朋友评价说。赫尔岑问道：“知识阶层指什么？”“指的就是我们。这是一种独特的俄国现象，即有智识者的批判能形成改变社会的力量。”</li>
</ul>
<p class="content">  ____________________________________________</p>
<p class="content">&nbsp;</p>
<p class="content"><strong>道德判断背后的神经机制</strong></p>
<p class="content">&nbsp;</p>
<p class="content">《环球科学》杂志本期第40页《理智与情感：爱因斯坦的道德困境》：</p>
<p class="content">&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>道德藏身何处？</strong></li>
<li>在过去的数十年间，认知科学领域的研究者开始探索，在我们挣扎于道德伦理决策的漩涡中时，大脑中发生了些什么。 最近在《科学》杂志发表的一篇文章报道了科学家在这一领域的探索成果。科学家们在比较了神经系统正常的人与腹内侧前额叶皮质(VMPFC)受损的人在进行道德判断时有何不同，目前已知该区域的激活与道德感相关。研究发现，VMPFC受损的患者在面临道德两难困境时，更有可能作出倾向于实用主义的选择，也就是说把总体的利益置于少数个人得益之上。为了拯救位于铁轨下游的5名工人的性命，需要将一个人推倒在飞驰而来的火车的车轮下。对于这种行为，VMPFC受损患者通常持赞同态度。在最近的研究中观察到的一些反应表明，VMPFC在亲社会感情（如内疚、怜悯及移情）中发挥了关键作用。这一感情的缺失使人更易作出实用主义的决策，而这些决策在另一些人看来，可能是相当令人厌恶的。</li>
</ul>
<p dragover="true" class="content"> 人总是对这样的问题着迷：“为了拯救位于铁轨下游的5名工人的性命，需要将一个人推倒在飞驰而来的火车的车轮下，你赞同吗？”或者：“媳妇与老娘同时落水，只能救一个，你要救谁？”90年代有个年轻人为救落入粪坑的老人而身亡，引发社会上“值不值”的大讨论，以及最近的“为国家利益而唱双簧”事件，等等，都有人争辩地死去活来。如今看来，那些做出实用主义判断的人都应该去检查一下有没有VMPFC受损问题了。</p>
<p dragover="true" class="content">  ____________________________________________</p>
<p dragover="true" class="content"><strong>中西之别</strong></p>
<p dragover="true" class="content">http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=11900723</p>
<ul>
<li>
<h2>Missing the point?</h2>
</li>
<li>“In sport, Chinese cultural values emphasise the spiritual not the material…<strong> friendship and not competition</strong>. This is completely the opposite of Western cultural attitudes to sport.” <em>Studies on the Impact of the Olympic Games on Boosting China’s International Status and Reputation</em>, China Legal Publishing House.</li>
</ul>
<p dragover="true" class="content">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/08/15/georgia%e3%80%81%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e3%80%81%e9%81%93%e5%be%b7%e5%88%a4%e6%96%ad/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;们&#8221;的用法</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%94%a8%e6%b3%95/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%94%a8%e6%b3%95/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 15:24:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%94%a8%e6%b3%95/</guid>
		<description><![CDATA[前阵子读了《余光中谈翻译》一书，其中谈到现代汉语中“们”字的滥用，这种现象在中国大陆尤为严重，我深有同感。“们”字本为俚俗之字，本只在白话小说中出现，《红楼梦》也有此字，不过只在谈话中使用。现代人为了对应翻译西文中汉语所没有的名词复数形式，而生硬地滥用这个字，糟糕的翻译者凡碰到复数就用“们”，导致“朋友们”、“观众们”这些可笑词汇的产生，实在是不思之举。这其中， 余光中认为最可憎的就是“人们”这样的说法，想想确实如此。我翻了翻一些台湾学者翻译的书，果然很少出现这个词，甚至连“们”字都不常见，比如王志明先生所译的《热带的忧郁》（作者列维－斯特劳斯台湾译作“李维史陀”）第一部《出发》中有这样一段：“约在二十多年前，人很少旅行，普莱耶勒厅一类的演讲厅也没有现在这样，每个星期总有五六次让人在那里陈述旅游故事。那时候巴黎只有一个黯淡、冰冷、年久失修的小戏院，供人作这类活动。”（P5）换作大陆译者，一定全是“人们”、“人们”、“人们”了，实在是很不好的译法。
晚上瞎想了一下平时常用的带“们”字的替代说法：
人们                                        -&#62;            大家、 人、人民、民众
女士们、先生们                    -&#62;             各位女士、各位先生
朋友们                                    -&#62;             朋友、各位朋友
但有一些“们”字还是必要的，比如“他们”、“我们”。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前阵子读了《余光中谈翻译》一书，其中谈到现代汉语中“们”字的滥用，这种现象在中国大陆尤为严重，我深有同感。“们”字本为俚俗之字，本只在白话小说中出现，《红楼梦》也有此字，不过只在谈话中使用。现代人为了对应翻译西文中汉语所没有的名词复数形式，而生硬地滥用这个字，糟糕的翻译者凡碰到复数就用“们”，导致“朋友们”、“观众们”这些可笑词汇的产生，实在是不思之举。这其中， 余光中认为最可憎的就是“人们”这样的说法，想想确实如此。我翻了翻一些台湾学者翻译的书，果然很少出现这个词，甚至连“们”字都不常见，比如王志明先生所译的《热带的忧郁》（作者列维－斯特劳斯台湾译作“李维史陀”）第一部《出发》中有这样一段：“约在二十多年前，<font color="#000000"><strong>人</strong></font>很少旅行，普莱耶勒厅一类的演讲厅也没有现在这样，每个星期总有五六次让<font color="#000000"><strong>人</strong></font>在那里陈述旅游故事。那时候巴黎只有一个黯淡、冰冷、年久失修的小戏院，供<font color="#000000"><strong>人</strong></font>作这类活动。”（P5）换作大陆译者，一定全是“人们”、“人们”、“人们”了，实在是很不好的译法。</p>
<p>晚上瞎想了一下平时常用的带“们”字的替代说法：</p>
<p>人们                                        -&gt;            大家、 人、人民、民众<br />
女士们、先生们                    -&gt;             各位女士、各位先生<br />
朋友们                                    -&gt;             朋友、各位朋友</p>
<p>但有一些“们”字还是必要的，比如“他们”、“我们”。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e4%bb%ac%e7%9a%84%e7%94%a8%e6%b3%95/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>世说新语</title>
		<link>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e6%ae%b5%e5%ad%90%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%c2%b7%e6%8d%9f%e4%ba%ba/</link>
		<comments>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e6%ae%b5%e5%ad%90%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%c2%b7%e6%8d%9f%e4%ba%ba/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 03:48:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bigbing</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[未分类]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e6%ae%b5%e5%ad%90%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%c2%b7%e6%8d%9f%e4%ba%ba/</guid>
		<description><![CDATA[《损人》篇
关于一个人的相貌，缺德的人有很多段子，比如说“你长得很有创意”、“长得很抽象”、“大哥，请把你脸上的分辨率调低点好吗”之类。高中有个很二的校友，走到大街上就当着人家陌生女孩面说：“你长成这样，还敢在街上走啊？”
不过现在损人语库里又多了一条最损的——“长得不符合国家利益”，大寒……
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;
《90后》篇
 有人惊呼：“现在流行陌生人见面亲吻吗？”证据是他上淘宝，卖家一开口就是：“亲啦,xxxxx”。然而此“亲”非彼“亲”——“亲”者，“亲故”也，乃是韩语呼“朋友”之音，这称谓随韩剧到了东土，就有好事者省其尾音，于是便有了这样的“90后非主流”用语：“这里有喜欢周董的亲吗？”
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>《损人》篇</p>
<p>关于一个人的相貌，缺德的人有很多段子，比如说“你长得很有创意”、“长得很抽象”、“大哥，请把你脸上的分辨率调低点好吗”之类。高中有个很二的校友，走到大街上就当着人家陌生女孩面说：“你长成这样，还敢在街上走啊？”</p>
<p>不过现在损人语库里又多了一条最损的——“长得不符合国家利益”，大寒……</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>《90后》篇</p>
<p dragover="true"> 有人惊呼：“现在流行陌生人见面亲吻吗？”证据是他上淘宝，卖家一开口就是：“亲啦,xxxxx”。然而此“亲”非彼“亲”——“亲”者，“亲故”也，乃是韩语呼“朋友”之音，这称谓随韩剧到了东土，就有好事者省其尾音，于是便有了这样的“90后非主流”用语：“这里有喜欢周董的亲吗？”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bigbing.org/2008/08/14/%e6%ae%b5%e5%ad%90%e4%b8%96%e8%af%b4%e6%96%b0%e8%af%ad%c2%b7%e6%8d%9f%e4%ba%ba/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
